به مناسبت روز بزرگداشت حافظ، همایش حافظ و دوستی با حضور بزرگان ادبیات، فلسفه و هنر در روزهای سهشنبه و چهارشنبه ۱۶ و ۱۷ مهر ماه ساعت ۱۶ در مرکز فرهنگی شهر کتاب برگزار میشود. علیاصغر محمدخانی ـ معاون فرهنگی و بینالملل شهر کتاب ـ گفت: یکی از درونمایههای اصلی شعر سعدی، حافظ و مولوی، محبت، دوستی و همدلی است و حافظ آسایش دو گیتی را تفسیر این دو حرف میداند که با دوستان مروت، با دشمنان مدارا. محمدخانی گفت: در شرایطی که پیام صلح، دوستی و مهربانی در فضای ایران و جهان طنینانداز است با نگاهی به فرهنگ و ادب فارسی میبینیم که یکی از اساسیترین پیام شاعران فارسیزبان به مردم جهان، پیام عشق و دوستی و محبت است و همزیستی و همدلی است و حافظ به دنبال دوستان و یارانی است که شفقت بر خلق و محبت بیمزد و منت به انسانها از لوازم روحی آنان است.
دبیر همایش حافظ و دوستی گفت: مرکز فرهنگی و بینالملل شهر کتاب با همکاری دانشگاه حافظ شیراز، مؤسسهی دانشنامهی فارس و انجمن دوستی ایران و تاجیکستان در روزهای سهشنبه و چهارشنبه همایش حافظ و دوستی را با حضور بزرگان ادبیات، فلسفه و هنر و سفیران کشورهای مختلف جهان در ایران برگزار میکند. برنامهی این همایش در این دو روز به شرح ذیل است: «شهرِ یاران و دیار مهربانان»/ دکتر رضا داوری اردکانی؛ «صدق دوستی حافظ»/ دکتر غلامحسین ابراهیمیدینانی؛ «حافظ در آیینهی تصویر»/ استاد آیدین آغداشلو؛ «عشق و دوستی در شعر حافظ»/ استاد بهاءالدین خرمشاهی؛ «بیدوست هرگز!»/ دکتر اصغر دادبه؛ «خط دوستی»/ استاد یدالله کابلیخوانساری؛ «حافظ و لحن خطابی»/ دکتر سعید حمیدیان؛ «هنر دوستی حافظ»/ مهندس سیدمحمد بهشتی؛ «تحول مفهوم دوست و دوستی در دیوان حافظ»/ دکتر مهدی محبتی؛ «شکوهِ شِکوهی حافظی»/ دکتر حسین محمودی. محمدخانی همچنین به سخنرانی سفرای تاجیکستان، تونس و هندوستان در ایران دربارهی تاثیر شعر حافظ در دوستی ملتها اشاره کرد و گفت: با همکاری رایزنهای فرهنگی و نهادهای علمی و ادبی کشورهای مختلف، نشستهای حافظشناسی به مناسبت روز بزرگداشت حافظ در این هفته در کشورهای روسیه، ایتالیا، آلمان، تاجیکستان، چین، تونس، هندوستان، قزاقستان، رومانی، فرانسه، لهستان، اتریش، اسپانیا، ترکیه، ارمنستان و ... برگزار میشود و مرکز فرهنگی شهر کتاب با همکاری نشر هرمس، برنامهی دهسالهای برای ترجمهی اشعار حافظ به زبانهای دیگر و نیز چاپ شعر حافظ به صورت دو زبانه طراحی کرده است که در گسترش حافظشناسی تاثیر مهمی خواهد داشت. معاون فرهنگی و بینالملل شهر کتاب افزود: روز شنبه ۲۰ مهر و روز بزرگداشت حافظ با حضور کارلو سکونه ـ مترجم اشعار حافظ به ایتالیایی و استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه بولونیا ـ ترجمه و شرح اشعار حافظ به ایتالیایی در سه جلد در مرکز فرهنگی شهر کتاب رونمایی میشود و کارلو سکونه دربارهی حافظشناسی در ایتالیا سخن میگوید. وی از دانشگاهها و مراکز فرهنگی شهرهای مختلف ایران دعوت کرد که با برگزاری نشستها و جلسات حافظشناسی در این روز، در بزرگداشت حافظ مشارکت بیشتری کنند و پیام انسانیت، صلح و دوستی ادبیات فارسی را به گوش جهانیان برسانند. |
||
نام : | |
ایمیل : | |
*نظرات : | |
متن تصویر: | |